Cứt ở người thì thối, cứt ở đầu gối thì thơm
Direct English translation
Shit on someone else stinks, shit on one's own knee smells fragrant.
Equivalent English version
People who live in glass houses shouldn't throw stones
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói thường người ta thấy cái xấu, cái dở của người khác thì chê bai, còn cái thuộc về mình thì lại bênh vực hoặc không nhận ra. Câu này dùng để phê phán sự thiên vị bản thân, thiếu công bằng và thiếu tự biết mình.
English explanation
People readily condemn others' faults but excuse or fail to see their own. It criticizes self-serving bias, partiality toward oneself, and lack of self-awareness.